La deonticidad variable: las perífrasis haber/tener que + infinitivo y su distribución sociocomunicativa

Perífrasis verbales

Las perífrasis modales haber que y tener que + infinitivo poseen un significado modal deóntico. La primera, debido a la imposibilidad de admitir un sujeto gramatical y de aparecer conjugada en tercera persona, se ha clasificado como una de las construcciones impersonales del español. En cambio, la segunda permite no solamente la conjugación en las distintas personas gramaticales, sino también en diversos tiempos verbales. Esto da lugar a valores variables de la deonticidad; mientras que la construcción hay que + infinitivo presenta la obligación como instrucción, recomendación o consejo, la perífrasis tener que + infinitivo orienta la obligación hacia lo inevitable, forzoso o normativo.

La modalidad deóntica que expresan ambas perífrasis se proyecta sobre algún referente, agente o experimentador, singular o plural. Este puede formularse de modo explícito en forma de sujeto sintáctico (expreso u omitido) mediante el uso de la perífrasis tener que + infinitivo: “ tienes que ser más sincera”, o bien puede venir implícito o ser interpretable si se usa la perífrasis haber que+ infinitivo: “Hay que ser sincero”.

El objetivo de esta investigación ha sido el de analizar el uso de ambas perífrasis en distintos textos y sus participantes como recursos de (de)subjetivización del discurso, la cual será gradual en función de la mayor o menor prominencia del referente, considerado como como agente o sujeto de la acción.

El análisis de la variación entre las formas perifrásticas haber que+ infinitivo y tener que + infinitivo se ha realizado en los textos del Corpus Interaccional del Español (310,759 palabras). Es un corpus inédito que contiene textos de diversa naturaleza: textos conversacionales espontáneos, textos procedentes de los medios de comunicación orales, textos publicitarios orales y escritos, palabras) y textos obtenidos de redes sociales. Para esta investigación se utilizaron los textos de los medios de comunicación y los de las redes sociales, puesto que en los textos publicitarios la presencia de las perífrasis objeto de estudio es muy escasa.

Las diferencias de significado entre hay que y tener que se fundamentan en la distinta capacidad para hacer accesible un referente, agente o experimentador. Se podrá inferir pragmáticamente en el caso de la primera, mientras que en la segunda tiene su representación a partir del sujeto sintáctico. Esa menor o mayor accesibilidad del referente dará lugar a un significado desubjetivizador en el caso de hay que, y a un significado subjetivizador con la forma tener que.

Los resultados indican que la perífrasis hay que se encuentra con mucha frecuencia en los textos de las redes sociales.

[Artículo, Facebook]

¿Por qué no hay que beber dos litros de agua al día? (CIE<HabTen19>)

En los reportajes, esta perífrasis tiende a presentarse con un valor nítidamente instructivo. Puesto que en este tipo de texto se tratan noticias de relevancia u otros aspectos sociales y culturales, el escritor se erige como una autoridad que da recomendaciones o instrucciones sobre un tema determinado. Una de las construcciones más comunes de los reportajes es hay que tener...

María José Serrano